irony:讽刺;反语;具有讽刺意味的事;铁的;似铁的。既可作名词,也可作形容词。侧重于事物本身很极具讽刺意味。sarcasm:讽刺;挖苦;嘲笑。只能做名词。侧重于口头的嘲笑。
irony和sarcasm的区别
一、表达意思不同
1、irony: 讽刺;反语;具有讽刺意味的事;铁的;似铁的。
2、sarcasm:讽刺;挖苦;嘲笑。
二、词性不同
1、irony:既可作名词,也可作形容词。
2、sarcasm:只能做名词。
三、侧重点不同
1、irony:侧重于事物本身极具讽刺意味。
2、sarcasm:侧重于口头的嘲笑。
irony的意思
irony:反讽
irony definition:Reserve irony for situations where there's a gap between reality and expectations, especially when such a gap is created for dramatic or humorous effect.
定义:在现实和期望之间有差距的情况下,尤其是在这种差距是为了戏剧或幽默效果的情况下,要保留反讽
所以,irony是一个很高深的文学用法。描述的是一个奇怪或有趣的情况——事情发生的方式与你预期的完全相反。关于反讽,大致可以分为
verbal irony (言语反讽) :言语反讽你所表达的意思与你的字面意思完全相反,我们需要使用我们的智慧去发现隐藏在那些语言下的真正意思!其实就是我们中国人常说的 “说反话” “口是心非”
例如:“She is tolerable but not handsome enough to tempt me.”这句话出自《傲慢与偏见》中达西之口:“她还算过得去,但还没有漂亮到打动我的心”,而实际上,这个女孩早已经打动了达西的心,在他心里占据了不可替代的位置。
circumstantial irony (情景反讽):情景反讽也可以理解为命运的捉弄(irony of fate),指的是当实际的情况与人们所期盼的理应发生的情况有很大的差异、
例如:一个男人和他的第二任妻子在度蜜月首日决定去看电影,在电影院里发现他的前妻刚好就坐在他的旁边。我们就可以把这种情景看成是一种反讽。
dramatic irony(戏剧反讽)::戏剧反讽通常都体现在戏剧的情节和结构上,这种类型的反讽观众都可以领会,但戏剧中的人物均未察觉。
例如:在很多戏剧中的男扮女装的桥段都属于戏剧反讽。
sarcasm的意思
sarcasm 挖苦的讽刺
sarcasm definition:Irony employed in the service of mocking or attacking someone is sarcasm、Saying "Oh, you're soooo clever!" with sarcasm means the target is really just a dunderhead.
定义:用于嘲弄或攻击某人的言语反讽就是sarcasm。带有挖苦意味的说“哦,你太太太太聪明了!”意味着目标实际上只是一个笨蛋。
看了解释我相信大家对sarcasm都已经非常明了了,毕竟谁还不会挖苦别人,谁还不会膈应人啊?我还是老样子给大家举几个例子:
1、(after sport)“ Oh.my you smell like a flower ” Amy says to Alex
运动后艾米对亚历克斯说:"你闻起来像花一样"(实际臭的恶心)
2 、(after eight shows in the hot sun) Another great day at playground.Amy says
(在烈日下表演了八场演出之后)又是一天美好的游乐场日。艾米说(实际累的要命)
“irony ”的同根词介绍
iron表达意思:n、熨斗;烙铁;坚强 vt.熨;用铁铸成 adj.铁的;残酷的;刚强的 vi.熨衣;烫平
短语:
Iron Maiden 铁娘子;铁处女;铁娘子乐团;铁娘子乐队
wrought iron [材族乎] 熟铁;锻铁;铸铁;焊接钢
iron sky 钢铁苍穹;钢铁天穹;钢铁苍穹入侵;铁幕苍穹